Categorized | Translation News

On Passion and Not For Money to Make Translation Services Meaningful

To be a translations expert means to have a lot of endurance within. The job can be a pain and the tedious nature of the job can take a toll on you. Plus if you expect to earn big bucks being a professional translations experts, forget it and don’t even dream about being famous doing such jobs, says translations news.

However with everything going online these days, translations rather professional translations is seen as a necessity than a luxury for online services, much sought after in many countries and the same would be for Korea as well, says translation news. If you look at Wikipedia, translations of all its documents comes across in languages more than two hundred and still counting, says translations experts from across the globe.

Ethan Zuckerman, founder of Global Voices, a fellow at the esteemed Berkman Center at Harvard opines the situation as “Polyglot Internet”, where communicating with the help of professional translations services across various nations and languages is the name of the game, says translations news. This brings down the concept of language isolation amongst various cultures and languages, says Ethan Zuckerman, founder of Global Voices and hence eradicates the barriers for the need of effective communications through online translations services.

These issues can be well answered by professional translations services, but be ready to bear the high costs, says Ethan Zuckerman, founder of Global Voices. Even the well known UN spends a fortune on professional translations services every year. Mostly because the translations are done through the help of real brains and minds and not through machines, the latter being very unreliable and nonsensical in most cases, says translations news experts from across the globe.

But social translations could be the answer says, Ethan Zuckerman, founder of Global Voices. This is a collaborative effort and also called crowdsourced translation. This is not professional translations or corporate translations services per se, but the whole system is run by volunteers to have the right model for translations services, says Ethan Zuckerman, founder of Global Voices.

It is recognized now to have the need for social translations to gain a lot of information from other corners of the globe. This would motivate interaction amongst various communities and would be more appreciated than other wise what money could bring in, say translations news desk experts. Such a movement has brought about new software developers for professional translations to make a mark and benefit society at large.

Such a shining example would be Dwayne Bailey’s pootletranslate.org.za for professional translations which enables eleven south African languages to be translated on a real terms basis. Even when Haiti was rocked by the tsunami, most of the volunteers helped with professional translations to send SOS messages to NGO’s working for relief operations.

So would professional translations on a social level work wonders for one and all. We can only wait and watch, until then, be ready to shell out more for translations services done on an annual basis!!

Source : http://joongangdaily.joins.com/article/view.asp?aid=2938710

Be Sociable, Share!

Leave a Reply

*

Translation